科大讯飞回应“AI同传造假”:人机耦合翻译模式被误读【微发信息网】
推广 热搜: 广州  SEO  贷款  深圳    医院  用户体验  网站建设  贵金属  机器人 

科大讯飞回应“AI同传造假”:人机耦合翻译模式被误读

   日期:2018-09-25 10:09:00     作者:微发信息网    浏览:17    评论:0    
核心提示:  科大讯飞9月21日晚间召开媒体交流会,就当天所谓AI同传造假一事予以正式回应。交流会上,公司董秘、高级副总裁江涛及翻译业

  科大讯飞9月21日晚间召开媒体交流会,就当天所谓“AI同传造假”一事予以正式回应。交流会上,公司董秘、高级副总裁江涛及翻译业务产品经理等回应了市场质疑。科大讯飞表示:公司从未讲过“AI同传”概念,人机耦合的“语音转写系统”被误解为“AI离线翻译系统”。

  据了解,科大讯飞目前翻译服务主要提供两种方案:一种是全自动翻译,现场机器翻译并同步展示在屏幕上,没有任何人工同传参与,文字展示区Logo显示为“讯飞听见—离线翻译系统”;另一种是人机耦合翻译模式,由机器提供语音转写和翻译结果给同传参考,辅助同传降低工作强度并提升效率,文字展示区Logo显示为“讯飞听见”。http://www.yixiin.com/sell/

  在9月17日世界人工智能大会上,讯飞听见两种翻译模式就都得到了应用,系统为多位嘉宾提供了全自动离线翻译服务,翻译效果表现良好。

  在9月19日-20日“创新与新兴产业发展国际会议”上,主办方考虑到大会专业技术背景,以及参会者科研领域分布的广泛性,专门配备了专业同传译员。科大讯飞应主办方要求提供语音识别技术,直接转写译员翻译结果在会场大屏呈现。主办方同时要求在直播中合成识别结果,展示最新语音合成技术。

  科大讯飞强调,9月19日下午“创新与新兴产业发展国际会议”的开幕大会上科大讯飞在演讲中就进行了人机耦合说明,文字展示区Logo也均为“讯飞听见”,没有翻译字样。9月20日“创新与新兴产业发展国际会议”某分会场的某位同传译员对于科大讯飞产生了误解,是对会议服务方面的分工沟通了解不清,也没有听到科大讯飞的说明。对此,会议主办方将与该同传进行沟通,希望尽快消除误解。http://www.yixiin.com/gift/

  科大讯飞表示,自面世以来,讯飞听见智能会议系统等转写工具已经服务过众多重要会议,其中就包括2017全国两会、2018年4月博鳌亚洲论坛、2018世界人工智能大会等,服务质量颇受好评。

 
免责声明:以上所展示的信息由网友自行发布,内容的真实性、准确性和合法性由发布者负责。微发信息网对此不承担任何保证责任。任何单位或个人如对以上内容有权利主张(包括但不限于侵犯著作权、商业信誉等),请与我们联系并出示相关证据,我们将按国家相关法规即时移除。

本文地址:http://www.wlchinahc.com/news/touzilicai/201809/41403.html

打赏
 
更多>同类资讯
0相关评论

推荐图文
推荐资讯
点击排行

网站首页  |  付款方式  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  RSS订阅  |  违规举报  |  粤ICP备11090451号
免责声明:本站所有信息均来自互联网搜集,产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,请大家仔细辨认!并不代表本站观点,微发信息网对此不承担任何相关法律责任!如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻删除。
友情提示:买产品需谨慎
网站资讯与建议:3123798995@qq.com 客服QQ:3123798995点击这里给我发消息3123798995点击这里给我发消息