【美方翻译夹带私货】当地时间3月18日至19日举行的中美高层战略对话结束后,中美双方的翻译员问题引发热议。
据悉,美派出一位“染紫头发”的外交翻译人员,其翻译能力也备受质疑,通过比较美国国务卿布林肯发言原文和翻译员译文后发现,该翻译员的译文大有“火上浇油”、“夹带私货”的意味,比布林肯的原文更具攻击性。
以上就是【美方翻译夹带私货】相关内容,更多资讯请关注微发信息网
【美方翻译夹带私货】当地时间3月18日至19日举行的中美高层战略对话结束后,中美双方的翻译员问题引发热议。
据悉,美派出一位“染紫头发”的外交翻译人员,其翻译能力也备受质疑,通过比较美国国务卿布林肯发言原文和翻译员译文后发现,该翻译员的译文大有“火上浇油”、“夹带私货”的意味,比布林肯的原文更具攻击性。
以上就是【美方翻译夹带私货】相关内容,更多资讯请关注微发信息网