近日,由赵丽颖、冯绍峰、朱一龙等领衔主演电视剧《知否知否应是绿肥红瘦》即将在日本播出的新闻上了热搜。http://www.ffsy56.com/company/news-htm-more-1.html
剧名《知否知否应是绿肥红瘦》也翻译为《明蘭 ~才媛の春~》,意思就是《明兰:才女的春天》。按照他的介绍是,这是一部女性围绕着“丈夫”和“家族荣辱”题材的女性大绘卷。
在剧中,以明兰为代表的女性,在突破重重困难之后获得完美大结局,只因为“爱”在支撑!
总之这是一部与《琅琊榜》同题材的中国古风大剧。
但是,尽管如此介绍,还是有网友惊呼: 好好的知否,霓虹风的剧名!还有人调侃,还不是因为他们不会翻译原名,古诗词的魅力哪能轻易翻译出来。
但无可否认地是,知否的日版译名真的很中二,很日本啊!知否不是第一部,因为还有很多热播剧也被日本引进。
电视剧《孤芳不自赏》翻译成了《孤高之花》;咱怼天怼地怼皇帝老儿的魏姐璎珞,也成了紫禁城燃烧的逆袭王妃。就连这等级森严的宫廷爱恨情仇《甄嬛传》,也被日本浓缩精华翻译成《宫廷争霸女》。《微微一笑很倾城》硬生生翻译成一部灰姑娘养成记《灰姑娘在线中》。《漂亮的李慧珍》变成了《逆袭的仙度瑞拉》。http://www.ffsy56.com/